Saturday, December 5, 2009

"I don't believe what I just saw!"

Any self-respecting baseball fan out there is familiar with the above quote. Jack Buck’s call of Kirk Gibson’s improbable, pitch-hit, game-winning home run in the opener of the 1988 World Series is timeless. So is the tradition of the Russian theater. Is it any wonder, therefore, that Buck’s quote immediately popped into my mind after I saw a modern Russian rendition of Shakespeare’s timeless “Romeo & Juliet” on Thursday night?

Well, yes. It is a wonder. Why? Because the show was terrible.

Granted, Shakespeare is difficult. Even when read and performed in the original English, the antiquity of his work presents challenges to the modern actor that only the most skilled can overcome without looking and sounding like an ass. I suppose that’s why it’s quite chic to modernize and reinterpret these classics. But I left the Moscow Dramatic Theater named after Alexander Sergeyevich Pushkin not quite able to fathom just how badly this troupe missed the point.

Don’t get me wrong: I’m not an absolute stickler. While I adore the classicism of Big Will’s pieces, there is some merit and intrigue in a modern interpretation. There have even been some good ones---West Side Story, for example. Hell, even ‘10 Things I Hate About You’ was bearable. But this…this was in a whole ’nother ballpark. This was in the realm of the performance of “A Midsummer Night’s Dream” that I took part in during my freshman year at W&M. After 8 years of doing theater, this would prove to be my last show. Why? One reason was that the modern interpretation pursued by our director was, in a word, bullshit. It killed the art for me.

Let me break down what didn’t work in last night’s play:

1. The set. The set was two PVC-pipe jungle gyms on either side of the stage with plexi-glass panels on hinges (whose swinging motions resembled those of the far-too-heavy swinging doors leading into and out of Moscow metro stations--a real hazard to one’s safety). These two constructions represented the homes of the Capulets and the Montagues, respectively. What they mostly served as, however, were gymnastics bars for all the actors to perform stunts on. Stunts in Romeo & Juliet?

2. Hoola-hoops. There was a big party at the Capulet household in the first act where everyone was dancing with pink hoola-hoops. These objects made repeat appearances throughout the show, including at the point of Mercutio’s death, when he grabbed the stack of hoops and tossed them through the air before collapsing offstage. Dramatic.

3. Peeing on stage: At one point Mercutio comes on stage with Romeo and begins joking around with him. One of the jokes ends in him on all-fours, lifting his leg and mimicking a male dog peeing. He holds has a hand-held water bladder, which he then squeezes for full effect, “peeing” all over Romeo. He later does the same thing to Juliet’s nanny.

4. Music. I could go and on for this one. First, there is beat-boxing and fake rapping at one point. There is a blast of a gong between each scene. Indian drum-music was used extensively in the first act. French café music featuring accordions and violins is the music of choice in the second act. There is a completely unnecessary ballet scene with Romeo and Juliet dancing in all-black sport underwear (i.e. Juliet in nothing but a sport bra and underwear) around an art-deco grandfather clock, and the accompanying music is a duet of two men’s voices saying “You could go, You could go, You could go Around, Around, Around” in accented English.
But the real winner in the music category was the use of Weird Al Yankovic’s “Lasagna”--an atrocious parody of the already-atrocious “La Bamba”. The director made the unfortunate decision to use this song not once, but TWICE, including in the fight scene that ends in the fatal wounding of Mercutio. If you’re curious as to what a song about Lasagna sounds like, check it out at: http://www.youtube.com/watch?v=ps1oYsvlEzI
Now imagine this song being played twice during Romeo & Juliet. WTF.

You may think that perhaps I missed the point. Perhaps I was lost in the translation? Maybe I missed the humor?

No.

Bad is bad is bad is bad, in Russian and in Old English.

No comments:

Post a Comment